요루시카(ヨルシカ)- 5월은 화록청색의 창가에서(五月は花緑青の窓辺から)
ヨルシカ
요루시카
だから僕は音楽をやめた
그래서 나는 음악을 그만두었다
五月は花緑青の窓辺から
5월은 화록청색의 창가에서
作詞:n-buna
작사 : n-buna
作曲:n-buna
작곡 : n-buna
夏が終わることもこの胸は
나츠가 오와루 코토모 코노 무네와
여름이 끝나가는 것도 이 가슴은
気のせいだって思っていた
키노 세이닷테 오못테이타
기분 탓이라고 생각하고 있었어
空いた教室 風揺れるカーテン
아이타 쿄-시츠 카제 유레루 카-텐
텅 빈 교실 바람에 흔들리는 커튼
君と空を見上げたあの夏が
키미토 소라오 미아게타 아노 나츠가
너와 하늘을 올려다봤던 그 여름이
いつまでだって頭上にいた
이츠마데닷테 즈죠-니 이타
언제까지라도 머리 위에 있었어
さようなら
사요-나라
안녕
青々と息を呑んだ 例う涙は花緑青だ
아오아오토 이키오 논다 타토우 나미다와 하나로쿠쇼-다
파릇파릇하게 숨을 쉬었어 예를 들어 눈물은 화록청 색이야
黙ったらもう消えんだよ
다맛타라 모- 키엔다요
조용히 있으면 이젠 사라질 거야
馬鹿みたいだよな
바카미타이다요나
바보처럼 보이지
思い出せ!
오모이다세
생각해내!
思い出せない、と頭が叫んだ
오모이 다세나이토 아타마가 사켄다
생각나지 않아, 라고 머리가 외쳤어
ならばこの痛みが魂だ
나라바 코노 이타미가 타마시다
그렇다면 이 아픔이 영혼이야
それでも それでも聞こえないというなら
소레데모 소레데모 키코에나이토 이우나라
그럼에도, 그럼에도 불구하고 들리지 않는다고 하면
愛想笑いの他に何も出来ない
아이소-와라이노 호카니 나니모 데키나이
억지스러운 웃음 말고는 아무것도 할 수 없어
君と夏を二人過ごした想い出を
키미토 나츠오 후타리 스고시타 오모이데오
너와 함께 여름을 보냈던 추억을
笑われたって黙っている
와라와레탓테 다맛테이루
조롱당해서 조용히 있어
笑うなよ 僕らの価値は自明だ
와라우나요 보쿠라노 카치와 지메이다
비웃지 마 우리의 가치는 자명해
例うならばこれは魂だ
타토우나라바 코레와 타마시-다
예를 들면 이건 영혼이야
黙っただけ辛いのに馬鹿みたいだろ
다맛타다케 츠라이노니 바카미타이다로
조용히 있는 것만으로도 괴로운데 바보처럼 보이잖아
なぁ、言い返せ
나- 이-카세
자, 대꾸해줘
言い返せないまま一人歩い
이-카세나이 마마 히토리 아루이타
대꾸하지 않은 채로 혼자서 걸었어
指を指された僕が残った
유비오 사사레타 보쿠가 노콧타
손가락질 당한 내가 남았어
それでも それでも思い出せないのか
소레데모 소레데모 오모이다세나이노카
그럼에도, 그럼에도 불구하고 기억나지 않는 거야?
さようなら
사요-나라
안녕
青々と息を呑んだ 例う涙は花緑青だ
아오아오토 이키오 논다 타토우 나미다와 하나로쿠쇼-다
파릇파릇하게 숨을 쉬었어 예를 들어 눈물은 화록청 색이야
黙ってくれ わかったよ
다맛테쿠레 와캇타요
조용히 있어줘 알겠다고
君の声がする
키미노 코에가 스루
너의 목소리가 들려
「思い出せ!」
오모이다세
「생각해내!」
思い出したんだ、と喉が叫んだ
오모이다시탄다토 노도가 사켄다
생각해냈어, 라고 목구멍이 외쳤어
この痛みが君の証明だ
코노 이타미가 키미노 쇼우메이다
이 아픔이 너의 증명이야
それでも それでも聞こえないというなら
소레데모 소레데모 키코에나이토 이우나라
그럼에도, 그럼에도 불구하고 들리지 않는다고 하면