도깨비불이 쉬어가는 숲
카미야마 요(神山洋)- YELLOW 본문
神山洋
카미야마 요
しあわせなおとな
행복한 어른
YELLOW
つまりは 好奇心に囚われてたんだ
츠마리와 코-키신니 토라와레테탄다
결국은 호기심에 사로잡혔어
大切なものなら 壊したんだ
다이지나 모노나라 코와시탄다
소중한 것이라면 부숴버렸어
明かりの灯らない ホールケーキ 木製の君と踊ってたんだ
아카리노 토모라나이 호-루케-키 모쿠세이노 키미토 오돗테탄다
불이 켜지지 않는 홀케이크 나무로 만들어진 너와 춤추고 있었어
クローゼットで待った今日も 小さな身体 ただ寄せ合って
쿠로-젯토데 맛타 쿄-모 치-사나 카라다 타다 요세앗테
옷장에서 기다린 오늘도 작은 몸을 그저 끌어안고
眠るのさ、 変わるのさ、 想像 容易い安全
네무루노사 카와루노사 소-조- 타야스이 안젠
잠드는 거야, 변하는 거야, 상상은 쉬운 안전
「私 馬鹿な子なの どこにも行かないで」
아타시 바카나 코나노 도코니모 이카나이데
「나, 바보 같은 아이야. 어디에도 가지 말아줘.」
濁った 正体の 鈍い目を覚ませ
니곳타 쇼-타이노 니부이 메오 사마세
탁한 정신의 둔한 눈을 뜨게 해
夜のうち 片付けた おもちゃ
요루노 우치 카타즈케타 오모챠
밤사이에 정돈된 장난감
無邪気なままで まだいたかった
무쟈키나 마마데 마다 이타캇타
아직은 순진한 채로 존재하고 싶었어
愛情は high ただ捨て置くばかり
아이죠-와 high 타다 스테오쿠 바카리
애정은 많아 그저 버려두었을 뿐
剥がれ落ちた 大事な記憶
하가레 오치타 다이지나 키오쿠
떨어져 나가는 소중한 기억
but 後悔 low-life ならば敢えて
but 코-카이 low-life 나라바 아에테
하지만 밑바닥 생활은 후회할거야 그렇다면 결코
ありえないことを 願う夏を
아리에나이 코토오 네가우 나츠오
있을 리가 없는 것을 바라는 여름을
YELLOW
あいつは 好奇心に殺されたようだ 狡猾な術なら 試したんだ
아이츠와 코-키신니 코로사레타요-다 코-카츠나 스베나라 타메시탄다
그 녀석은 호기심에 살해당한 모양이야 교활한 방법이라면 시험해봤어
うだつの上がらない あんな行為 満面の笑みで 歌ってたんだ
우다츠노 아가라나이 안나 코-이 만멘노 에미데 우탓테탄다
역경에서 헤어나지 못하는 그런 행위를 활짝 웃음 띈 얼굴로 노래했어
クローゼットで 待った今日は 一人で待つのなら こんなもんか
쿠로-젯토데 맛타 쿄-와 히토리데 마츠노나라 콘나몬카
오늘은 옷장에서 기다렸어 홀로 기다린다는 건 이런 건가
変わるのさ、 終わるのさ、 肯定
카와루노사 오와루노사 코-테이
변하는 거야, 끝내는 거야, 긍정
求め続ける 価値 価値 価値 迫る秒針
모토메 츠즈케루 카치 카치 카치 세마루 뵤-신
계속해서 바래 가치 가치 가치를 좇는 초침
もっと巻いて 業 深くなって
못토 마이테 고- 후카쿠낫테
더 감아줘 업은 깊어지고
終いには 天地が 逆さまになる
시마이니와 텐치가 사카사마니 나루
종국에는 하늘과 땅이 뒤바뀌어
なんで? どうして? ほら 霞んだ 透明
난데 도-시테 호라 후룬다 카슨다 토-메이
왜? 어째서? 이봐 희미해진 투명
「窓から見た 景色を まだ 覚えています」
마도카라 미타 케시키오 마다 오보에테이마스
「창문에서 본 광경을 아직 기억하고 있어요」
いっそ 消えて 無くなるだけの YELLOW
잇소 키에테 나쿠나루 다케노 YELLOW
차라리 사라져 없어질 뿐인 YELLOW
YELLOW
その日が 来ないよう わざと 間違えて
소노 히가 코나이요- 와자토 마치가에테
그 날이 오지 않도록 일부러 실수해서
崩れ落ちた 乖離と解脱
쿠즈레 오치타 카이리토 게다츠
무너져내린 괴리와 해탈
救いなど ないよう 限りあるなんて
스쿠이나도 나이요- 카기리아루 난테
구원 같은 건 없는 모양이야 한계가 있다니
まだ、 想う熱
마다 오모우 네츠
아직도, 생각하는 온기
愛情は high ただ捨て置くばかり
아이죠-와 high 타다 스테오쿠 바카리
애정은 많아 그저 버려두었을 뿐
剥がれ落ちた 大事な記憶
하가레 오치타 다이지나 키오쿠
떨어져 나가는 소중한 기억
but 後悔 low-life ならば敢えて
but 코-카이 low-life 나라바 아에테
하지만 밑바닥 생활은 후회할거야 그렇다면 결코
ありえないことを 願う夏を
아리에나이 코토오 네가우 나츠오
있을 리가 없는 것을 바라는 여름을
221213 수정
'飜譯' 카테고리의 다른 글
요루시카(ヨルシカ)- 5월은 화록청색의 창가에서(五月は花緑青の窓辺から) (0) | 2019.05.18 |
---|---|
스다 케이나(須田景凪)- Lethologica(レソロジカ) (0) | 2019.03.05 |
Hello Sleepwalkers - 신세계(新世界) (2) | 2018.08.04 |
메마이SIREN(眩暈SIREN)- 셈노래(かぞえうた) (0) | 2018.08.01 |
메마이SIREN(眩暈SIREN)- 젠가(ジェンガ) (2) | 2018.07.22 |