도깨비불이 쉬어가는 숲
월피스 카터(ウォルピスカーター)- 청천전야(晴天前夜) 본문
ウォルピスカーター
월피스 카터
ウォルピス社の提供でお送りしました。
월피스 사의 제공으로 보내드립니다.
晴天前夜
청천전야
作詞:針原翼
작사 : 하리하라 츠바사
作曲:針原翼
작곡 : 하리하라 츠바사
誰もが羨むような 名前を持っていたら
다레모가 우라야무 요-나 나마에오 못테이타라
누구나 부러워할 만한 이름을 가지고 있다면
ほんの少しでも 生きた心地がしたんだろうか
혼노 스코시데모 이키타 코코치가 시탄다로-카
정말 조금이라도 이 세상에 살았다는 기분이 들까
臆病な夜そのものだ 賢しらに星を見て 冷めた息を吐く
오쿠뵤-나 요루 소노 모노다 사카시라니 호시오 미테 츠메타 이키오 하쿠
두려운 밤 그 자체야 주제넘게 별을 보며 차가워진 숨을 내뱉어
濁る空気に溺れてる 窮屈な喉の奥 吸い込んだ摩天楼
니고루 쿠-키니 오보레테루 큐-쿠츠나 노도노 오쿠 스이콘다 마텐로-
탁해진 공기에 빠져버렸어 답답한 목구멍 깊은 곳까지 들이마신 마천루
同調する景色 もう抑えきれぬ欲望
도-쵸-스루 케시키 모- 오사에키레나이 요쿠보-
동조하는 풍경 더는 억누를 수 없는 욕망
つま先からの信号 飛んでみろと嗤う
츠마사키카라노 신고 톤데미로토 와라우
발끝으로부터의 신호 날아보라며 비웃어
誰にも愛されないと 冷え切った心がひとつ
다레니모 아이사레나이토 히에킷타 코코로가 히토츠
누구에게도 사랑받지 못했다며 차갑게 식어버린 심장이 하나
あなたが奪ったあなたのせいで いなくなっちゃった
아나타가 우밧타 아나타노 세이데 이나쿠낫챳타
당신이 빼앗아 간 당신 때문에 이 세상을 떠나버렸어
あの子が残したメーデー 気づかなかったSOS
아노코가 노코시타 메이데이 키즈카나캇타 에스오에스
그 아이가 남긴 Mayday 눈치채지 못했던 SOS
あなたに向かう全部が ああ 押し寄せていたこと
아나타니 무카우 스베테가 아- 오시요세테이타 코토
당신에게 향하는 모든 것이 아아 당신에게는 밀려오고 있던 것일 줄은
不思議なことは何もない 緩やかなことがない 才能に恵まれた
후시기나 코토와 나니모 나이 유루야카나 코토가 나이 사이노-니 메구마레타
이상한 것은 아무것도 없어 순탄한 일이 없는 재능을 타고났어
砂漠の砂原に水を撒く 数滴目に芽が出る そんな種さえあれば
사바쿠노 스나하라니 미즈오 마쿠 스-테키메니 메가 데루 손나 타네사에 아레바
사막의 모래벌판에 물을 뿌려 몇 번을 뿌리니 싹이 나 그런 씨앗만 있다면
少年漫画のヒーロー 無論勇者にもあるだろう
쇼-넨 만가노 히-로- 무론 유-샤니모 아루다로-
소년 만화의 히어로 물론 용사에게도 있겠지
秘密の暗号とかさ それに相応しいとか
히미츠노 안고토카사 소레니 후사와시-토카
비밀의 암호라던가 그것에 상응하는 무언가가 말이지
僕らが望んだ上に 晴天があるのならば
보쿠라가 노존다 우에니 세이텐가 아루노나라바
우리가 바라본 하늘에 맑은 하늘이 존재한다면
分厚い雲が淀んだ 今の救いにはなるか
부아츠이 쿠모가 요돈다 이마노 스쿠이니와 나루카
짙은 구름이 드리워진 지금을 구원할 수 있을까
命がけでしたメーデー 届けようもないメッセージ
이노치가케데시타 메이데이 토도케요-모나이 멧세지
목숨을 건 Mayday 닿을 리가 없는 message
流星だけに願った 過去の未来を取り戻せるなら
류-세이다케니 네갓타 카코노 미라이오 토리모도세루나라
유성에만 빌었던 과거의 미래를 되돌릴 수 있다면
ずっとずっと僕は 僕と話してたんだ
즛토 즛토 보쿠와 보쿠토 하나시테탄다
계속 계속 나는 나와 이야기하고 있었어
あなたという人 僕の中にもひとり居て
아나타토 이우 히토 보쿠노 나카니모 히토리 이테
당신이라는 사람은 내 마음속에도 한 명이 있어
押し付けられて それを我慢ばかりして
오시츠케라레테 소레오 가만바카리 시테
강요당하면서도 그걸 참기만 하고
そうだ せめて不安を これ以上傷つけないように
소-다 세메테 후안오 코레 이죠- 키즈츠케나이요-니
그래, 적어도 불안함을 줘 이 이상 자신을 상처입히지 않도록
希望のない未来をひけらかして 思い出を捨てないように
키보-노 나이 미라이오 히케라카시테 오모이데오 스테나이 요-니
희망이 없는 미래를 자랑하며 추억을 버리지 않도록
限界まで息を吸うから 吐くことだけを止めないで
겐카이마데 이키오 스우카라 하쿠 코토다케오 야메나이데
한계까지 숨을 들이마실 테니까 내뱉는 것만을 멈추지 말아줘
「もう少し大丈夫」って乗り切ろうよ だからまだ
모- 스코시 다이죠-붓테 노리키로-요 다카라 마다
「이제 조금 괜찮아」라며 극복해가자 그러니까 아직
僕らが望んだ上に 晴天があるのならば
보쿠라가 노존다 우에니 세이텐가 아루노나라바
우리가 바라본 하늘에 맑은 하늘이 존재한다면
分厚い雲 過ぎ去った空を いつか見たいんだ
부아츠이 쿠모가 스기삿타 소라오 이츠카 미타인다
짙은 구름이 지나간 하늘을 언젠가 보고 싶어
この目に焼き付ける
코노 메니 야키츠케루
이 눈에 새기고 싶어
誰にも言えないような 運命に立ち向かおうぜ
다레니모 이에나이 요-나 운메이니 타치무카오-제
누구에게도 말할 수 없는 운명과 맞서 싸우자
僕らが望んだ僕らの先に それはあるだろう けれど
보쿠라가 노존다 보쿠라노 사키니 소레와 아루다로- 케레도
우리가 바라본 우리의 앞날에 운명은 있겠지 하지만
誰もが欲しがるような 世界中に誇れるような
다레모가 호시가루 요-나 세카이츄-니 호코레루요-나
누구나 원하는, 세계에 자랑스럽게 말할 수 있는
ひとりひとつの自由には まだ 名前すらないんだ
히토리 히토츠노 지유-니와 마다 나마에스라 나인다
한 사람, 하나의 자유에는 아직 이름조차 없어
'飜譯' 카테고리의 다른 글
Lily - ARROW (0) | 2018.06.13 |
---|---|
하츠네 미쿠(初音ミク)- 수국(ヨヒラ) (0) | 2018.06.13 |
요루시카(ヨルシカ)- Hitchcock(ヒッチコック) (0) | 2018.05.23 |
요루시카(ヨルシカ) - 패배자에게 앙코르는 필요 없어(負け犬にアンコールはいらない) (0) | 2018.05.21 |
요루시카(ヨルシカ) - 그저 네게 맑아라(ただ君に晴れ) (0) | 2018.05.17 |