도깨비불이 쉬어가는 숲

amazarashi - 신형 크라운으로 사줄게(クラウン新車で買ってあげる) 본문

amazarashi

amazarashi - 신형 크라운으로 사줄게(クラウン新車で買ってあげる)

린나루 2026. 6. 17. 01:34

 


 amazarashi
아마자라시

クラウン新車で買ってあげる
신형 크라운으로 사줄게

作詞:秋田ひろむ
작사 : 아키타 히로무

作曲:秋田ひろむ
작곡 : 아키타 히로무


嫌々やってたキャッチボール 川釣りだってさ退屈でさ
이야이야 얏테타 캿치보-루 카와즈리닷테사 타이쿠츠데사
마지못해 했던 캐치볼 강 낚시도 지루해서 말이지

しょうがないから付き合って セダンの助手席に座って
쇼-가 나이카라 츠키앗테 세단노 죠-슈세키니 스왓테
어쩔 수 없으니까 어울렸어 세단의 조수석에 앉았어

肩車ごしに見てた花火 あの日の世界は微笑んでた
카타구루마고시니 미테타 하나비 아노 히노 세카이와 호호엔데타
목말 너머로 보았던 불꽃 그 날의 세계는 미소 짓고 있었어

夏と整髪料の匂い 小さな町に果てない海
나츠토 세이하츠료-노 니오이 치-사나 마치니 하테나이 우미
여름과 헤어왁스의 냄새 작은 마을에 끝없는 바다


実家の塀から飛び出た 木の枝を鋸で切った
짓카노 헤이카라 토비데타 키노에다오 노코기리데 킷타
본가의 담을 튀어 나간 나뭇가지를 톱으로 잘랐어

母と姉と妹と四人で あんたのベッドも片した
하하토 아네토 이모-토토 안타노 벳도모 카타시타
엄마와 누나와 여동생 네 명이 함께 당신의 침대도 정리했어


気まずい車内と煙 ラジオと無口な二人 あれは
키마즈이 샤나이토 케무리 라지오토 무쿠치나 후타리 아레와
어색한 차 안과 담배 연기 라디오와 말 없는 두 사람 그때는

高校受験の合格発表に 向かう途中
코-코-쥬켄노 고-카쿠핫표-니 무카우 토츄-
고교 수험의 합격 발표를 들으러 가는 중이었어

ありがとうなんて言えず 過ぎ去るままに過ぎてく 日々に
아리가토-난테 이에즈 스기사루 마마니 스기테쿠 히비니
감사합니다 같은 말도 하지 못하고 그저 지나가 버리는 나날에

行かないでと掴み損ねたこの手を 所在もなく合わせて
이카나이데토 츠카미 소코네타 코노 테오 쇼자이모 나쿠 아와세테
가지 말라고 붙잡지 못했던 이 손을 어쩌지도 못하고 맞잡았어


運動会ではビリをとって どんどり山でさ 走らされて
운도-카이데와 비리오 톳테 돈도리야마데사 하시라사레테
운동회에서는 꼴찌를 해서 동도리 산에서 뛰게 되었어

野球部はずっとさぼってた そこだけあんたに似なかった
야큐-후와 즛토 사봇테타 소코다케 안타니 니나캇타
야구부는 계속 땡땡이 쳤어 그 부분만큼은 당신과 닮지 않았어

バンドのライブは欠かさず来た 良かったとも言わず 立ち去ってた
반도노 라이브와 카카사즈 키타 요캇타토모 이와즈 타치삿테타
밴드의 라이브는 빠짐없이 찾아왔어 좋았다고도 말하지 않고 떠나갔어

スーツは息苦しいから バンドマンになったはずなのに
스-츠와 이키구루시-카라 반도만니 낫타 하즈나노니
정장은 답답하니까 밴드맨이 되었을 터인데


ネクタイを締められなくて 不甲斐ない気分になったよ
네쿠타이오 시메라레나쿠테 후가이이나이 키분니 낫타요
넥타이를 맬 수가 없어서 한심한 기분이 들었어

「元気だか?頑張れよ」なんて ステージ4が言わないでよ
겐키다카 간바레요 난테 스테-지 훠아가 이와나이데요
「건강하니? 힘내」라니 말기 암 환자가 말하지 말아 줘


煙突吐き出す煙 留まることなく空に 消えた
엔토츠 하키다스 케무리 토도마루 코토나쿠 소라니 키에타
연통이 토해내는 연기는 머물지도 않고 하늘로 사라졌어

初夏の青空に淀みない一筋 迷いもなく
쇼카노 아오조라니 요도미나이 히토스지 마요이모 나쿠
초여름의 푸른 하늘에 멈추지 않는 한 줄의 연기는 망설임도 없고

思い出だけが残った 実家に母だけ一人 広い
오모이데 다케가 노콧타 짓카니 하하다케 히토리 히로이
추억만이 남은 본가에 엄마만 홀로 계셔서 쓸데없이 넓어


庭の花と木々は覚えてるだろうか 五人で 笑った日々を
니와노 하나토 키기와 오보에테루다로-카 고닌데 와랏타 히비오
정원의 꽃과 나무들은 기억하고 있으려나 다섯 명이 함께 웃었던 나날을


クラウン新車で買ってあげる 温泉旅行だって連れてける
쿠라운 신챠데 캇테 아게루 온센료코-닷테 츠레테케루
신형 크라운으로 사줄게 온천여행도 데려갈 수 있어

きっと僕は褒められたかった よくやったって言って欲しかった
킷토 보쿠와 호메라레타캇타 요쿠얏탓테 잇테 호시캇타
분명 나는 칭찬받고 싶었던 거야 잘했다고 말해주기를 바랐어


部屋に線香の煙 あんたの孫も上手に 拝む
헤야니 센코-노 케무리 안타노 마고모 죠-즈니 오가무
방에 피어오르는 선향의 연기 당신의 손자도 능숙하게 절을 해

こればかりは見せたくても見せられない しょうがないよ
코레바카리와 미세타쿠테모 미세라레나이 쇼-가나이요
이것만큼은 보여주고 싶어도 보여줄 수가 없어 어쩔 수 없어

枯れた花はよく生きた この庭も大分寂れた だけど
카레타 하나와 요쿠 이키타 코노 니와모 다이분 사비레타 다케도
말랐던 꽃은 잘 살아났어 이 정원도 꽤 쓸쓸해졌어 그렇지만

今も目に映るセダンと桜の木 笑っていた 五人が
이마모 메니 우츠루 세단토 사쿠라노키 와랏테이타 고닌가
지금도 눈에 보여 세단과 벚나무 그리고 웃고 있던 다섯 명이

 

-

「クラウン新車で買ってあげる」は、amazarashiが“父”という存在に向けた感情を描いた楽曲。
家族の記憶、車内の沈黙、言えなかった言葉、過ぎ去った時間。
あたたかさと痛みが同居する感情を、静かに、しかし強く浮かび上がらせる作品となっている。
「신형 크라운으로 사줄게」는, 아마자라시가 "아버지"라는 존재를 향한 감정을 그려낸 악곡.
가족의 기억, 차 내에서의 침묵, 말하지 못했던 말, 지나가버린 시간.
따뜻함과 아픔이 공존하는 감정을, 조용히, 그렇지만 강하게 떠올리게 하는 작품이다.


今回のリリースにあわせて実現した、amazarashiと漫画家・薄場 圭によるコラボレーション。
薄場 圭による描き下ろしジャケット、楽曲から着想を得たイラスト、
さらに短編『僕とお父さんについて』と接続する映像表現を通じて、
「クラウン新車で買ってあげる」に流れる感情を複数の表現で描き出していく。
이번 릴리즈에 맞춰 실현된, 아마자라시와 만화가・우스바 케이의 콜라보레이션.
우스바 케이가 그려낸 자켓, 악곡에서 착상을 얻은 일러스트,
거기에 더해 단편 『나와 아버지에 관해서』로 연결되는 영상표현을 통해,
「신형 크라운으로 사줄게」에 흐르는 감정과 다양한 표현을 그려냈다.


秋田ひろむ (amazarashi)
父との別れと家族の思い出の歌です。
これまで書いてきた全ての曲は、この曲を作るための準備だったんじゃないかと思います。
この曲が出来上がって繰り返し聴いていると、以前読んだ薄場 圭さんの漫画『僕とお父さんについて』を思い出しました。
僕と父との関係とはまた違いますが、気まずい距離感と不器用なコミュニケーション、車の助手席、キャッチボール、お墓など、僕の記憶とリンクしたんだと思います。
ダメもとでオファーしたら快諾してくださり、今回のコラボレーションが実現しました。とても嬉しいです。ありがとうございます。
僕の私的な歌ですが、薄場さんのイラストと合わさることで、普遍的な家族を描いた作品になるのではないかと想像しています。どうか楽しんでいただけたら幸いです。
아키타 히로무 (아마자라시)
아버지와의 이별과 가족의 추억에 대한 노래입니다.
지금까지 적어왔던 모든 곡은, 이 곡을 만들기 위한 준비가 아니었나 싶습니다.
이 곡이 만들어지고 나서 반복해서 들어보니, 이전에 읽었던 우스바 케이씨의 만화 『나와 아버지에 관해서』가 떠올랐습니다.
저와 아버지의 관계와는 또 다릅니다만, 서먹한 거리감과 서투른 의사소통, 차의 조수석, 캐치볼, 묘(墓)와 같은, 저의 기억과 연결되었다고 생각합니다.
거절당할 것을 감안하고 제안을 드렸더니 기꺼이 수락해주셔서, 이번 콜라보레이션이 실현되었습니다. 무척이나 기쁩니다. 감사합니다.
저의 사적인 노래입니다만, 우스바씨의 일러스트와 합쳐짐으로써, 보편적인 가족을 그려낸 작품이 되었다고 상상하고 있습니다. 부디 즐겨주시면 감사하겠습니다.


Kei Usuba / 薄場 圭
amazarashiが自分の10代中盤に与えた影響は凄まじいものでした。
10代中盤って「自分」を作っている期間だから、つまりamazarashiの音楽は、秋田さんの詩は、言葉は、自分の根っこに深く絡まって、染み込んで、自分の思想とか何やらを形成する大きな一部分になっています。しました。勝手に。
『クラウン新車で買ってあげる』のサンプルを初めて聴かせていただいた時に正直、「この曲のMVやジャケットなどに自分の要素が少しでも入ってしまうのはノイズなのではないか」と思いました。
でも自分が、秋田さんが過去の楽曲に込めた個人的な想いを勝手に血肉にしてきたのも事実で、きっとこのご依頼をいただかずに、一ファンとしてリリースされた後に聴いていても、また秋田さんの個人的な想いに勝手に共感していたんだろうと思います。
秋字、『僕とお父さんについて』の主人公です、の個人的な人生もまた、同じなんだと思います。別々のものとして、でも繋がるのならと思い、秋字の続きを少し描きました。久々に描いたら最初あんま顔が似なくて大変でした。最終的に似ました。
自分は、人の「共感」という能力が好きです。
他人の人生や他人の考えに勝手に自分を重ねて、励まされて、時には何かを教えられて、人生を形成していくなんて、傲慢ではあるけど、感情を持ってしまった僕たちにとって、とても大事な生きる術だと思うからです。
作り話を描くという行為は、実在すらしていない他人を作る行為です。罪悪感なく共感できる対象を作る行為なのかなとも思います。キャラクターにとっては一方的すぎる加害なので申し訳ないかもしれないです。やっぱり。
秋田さんが『僕とお父さんについて』にもし共感してくれたのなら、このコラボをきっかけに、この物語をふと手に取って下さった方々がもし共感してくれたのなら、自分の人生の一部分に重ねてくれたのなら、これほど嬉しいことはないです。 自分の為に描いた物語が誰かにとっても意味を持ち出すとか、棚ぼたにも程があるし、棚ぼたは好きです。
この度はこのような機会を頂けて、本当に感謝しています。
우스바 케이
아마자라시가 저의 십대 중반에 준 영향은 어마어마했습니다.
십대 중반은 「자신」을 만들어가는 기간이니까, 다시 말해 아마자라시의 음악은, 아키타씨의 시는, 단어는, 저의 근원에 깊게 얽히고, 스며들어서, 저의 사상이나 무언가를 형성하는 거대한 일부분이 되었습니다. 그렇게 됐습니다. 제멋대로.
『신형 크라운으로 사줄게』의 샘플을 처음 들었을 때는 솔직히, 「이 음악의 뮤직비디오나 자켓에 나라는 요소가 조금이라도 들어간다면 방해가 아닐까」라고 생각했습니다.
그렇지만 제가, 아키타씨가 과거의 악곡에 담은 개인적인 생각을 멋대로 체득해버린 것도 사실이라, 분명 이 의뢰를 받지 않고, 일개 팬으로서 발매된 후에 들었어도, 다시 아키타씨의 개인적인 생각에 멋대로 공감하고 있을 거라고 생각합니다.
아키아자, 『나와 아버지에 관해서』의 주인공입니다, 의 개인적인 인생도 다시, 동일하다고 생각합니다. 별개의 것으로써, 그렇지만 이어진다고 생각하고, 아키아자의 이어진 이야기를 조금 그려냈습니다. 오랜만에 그렸더니 처음에는 얼굴이 많이 다르게 그려져서 큰일이었습니다. 최종적으로는 닮게 되었습니다.
저는, 사람의 「공감」이라는 능력이 좋습니다.
타인의 인생이나 타인의 생각에 멋대로 자신을 겹쳐보고, 격려받아서, 때로는 무언가를 배우고, 인생을 형성해 나간다니, 거만하긴 하지만, 감정이라는 것을 가져버린 우리들에겐, 무척이나 중요한 삶의 기술이라고 생각하기 때문입니다.
만들어낸 이야기를 그려낸다는 행위는, 실재하지 않는 타인을 만드는 행위입니다. 죄악감 없이 공감할 수 있는 대상을 만드는 행위인가 라고도 생각합니다. 캐릭터에 관해서는 너무 일방적인 가해행위이기 때문에 미안한 마음도 있습니다. 역시.
아키타씨가 『나와 아버지에 관해서』에 혹시 공감해 주셨다면, 이 콜라보를 계기로, 이 이야기를 우연히 손에 넣어주신 분들이 만약 공감해주신다면, 자신의 인생의 일부분에 겹쳐보아준다면, 그것만큼 기쁜 일은 없습니다. 자신을 위해 그려낸 이야기가 누군가에게도 의미가 있다 라는, 뜻밖의 행운에도 정도가 있지만, 저는 그런 뜻밖의 행운을 좋아합니다.
이번에는 이런 기회를 주셔서, 정말로 감사하고 있습니다.
 
* 사족 부분은 의역, 오역, 맞춤법 오류 등이 있을 수 있습니다.

728x90
Comments