도깨비불이 쉬어가는 숲

amazarashi - 다시 한 번(もう一度) 본문

amazarashi

amazarashi - 다시 한 번(もう一度)

린나루 2016. 1. 24. 00:43




amazarashi

아마자라시


夕日信仰ヒガシズム

석양 신앙 히가시즘


もう一度

다시 한 번


作詞:秋田ひろむ
작사 : 아키타 히로무

作曲:秋田ひろむ
작곡 : 아키타 히로무


バイトの面接ばっくれて 雨雲眺めて不貞寝さ
바이토노 멘사츠 밧쿠레테 아마구모 나가메테 후테이네사
아르바이트 면접을 빼먹고 비구름을 바라보며 심통이 나서 누워버렸어

ビールの空き缶で膨れた ゴミ袋で夢も潰れた
비-루노 아키칸데 후쿠레타 고미부쿠로데 유메모 츠부레타
맥주의 빈 캔으로 불룩해진 쓰레기봉투에서 꿈도 찌부러졌어

どっかで諦めていて 無表情に生きている
돗카데 아키라메테이테 무효-죠-니 이키테이루
어디선가 포기해버려서 무표정으로 살아가고 있어

あまりに空っぽすぎて 途方に暮れちまうな
 아마리니 카랏포스기테 토호-니 쿠레치마우나
지나치게 텅 비어버려서 눈앞이 캄캄해졌어

彼女が帰って来るまでに 言い訳を急いで思案する
카노죠가 카엣테쿠루마데니 이-와케오 이소이데 시안스루
그녀가 돌아올 때까지 서둘러서 변명을 궁리해

何やってんだってしらけて どうでもいいやって居直る
나니얏텐닷테 시라케테 도-데모 이-얏테 이나오루
회의감이 들었지만 어떻게 되든 상관없다며 적반하장으로 굴어

そうだこの感じ 今まで何度もあった
소-다 코노 칸지 이마마데 난도모 앗타
그래 이런 느낌 지금까지 여러 번 있었어

大事なところで僕は 何度も逃げ出したんだ
다이지나 토코로데 보쿠와 난도모 니게다시탄다
중요한 부분에서 나는 몇 번이고 도망쳤었어


昨日から雨は止まない このままでは終わらない
키노-카라 아메와 야마나이 코노마마데와 오와라나이
어제부터 비는 그치지 않아 이대로는 끝나지 않아

敗北 挫折 絶望がラスボスじゃねえ
하이보쿠 자세츠 제츠보-가 라스보스쟈네-
패배 좌절 절망이 최종 보스가 아니야

自分自身にずっと負けてきた 勝てない訳ないよ自分なら
지분지신니 즛토 마케테키타 카테나이 와케나이요 지분나라
자신에게 계속 지고 있었어 나라면 이기지 못할 이유가 없어

僕が一番分かってる 僕の弱さなら
보쿠가 이치반 와캇테루 보쿠노 요와사나라
나의 약함이라면 내가 가장 잘 알고 있어


もう一度 もう一度 駄目な僕が 駄目な魂を
모- 이치도 모- 이치도 다메나 보쿠가 다메나 타마시-오
다시 한 번 다시 한 번 글러 먹은 내가 글러 먹은 정신을

駄目なりに燃やして描く未来が 本当に駄目な訳ないよ
다메나리니 모야시테 에가쿠 미라이가 혼토-니 다메나 와케나이요
글러 먹은 대로 불태워서 그려나가는 미래가 정말로 글러 먹을 이유가 없잖아

もう一度 もう一度 僕等を脅かした昨日に
모- 이치도 모- 이치도 보쿠라오 오비야카시타 키노-니
다시 한 번 다시 한 번 우리를 위협하는 지난날에

ふざけんなって文句言う為に 僕は立ち上がるんだ もう一度
후자켄낫테 몬쿠 이우 타메니 보쿠와 타치아가룬다 모- 이치도
「웃기지 마」라고 불평하기 위해서 우리는 다시 한 번 일어서는 거야


ここには希望も救いもない 分かってんならどっか行けよ
코코니와 키보-모 스쿠이모 나이 와캇텐나라 돗카 이케요
여기엔 희망도 구원도 없어 알았으면 어딘가로 가버려

「昔は良かったな」なんて そりゃ白旗を振るって事
무카시와 요캇타나 난테 소랴 시로하타오 후룻테 코토
「옛날이 좋았지」라니 그건 백기를 흔들겠다는 것

どっかで陰が落ちれば どっかに光は射すもの
돗카데 카게가 오치레바 돗카니 히카리와 사스 모노
어딘가에 어둠이 내리면 어딘가에 빛은 내리는 것

どこに立っているか位で 不幸せとは決まらねえ
도코니 탓테이루카 쿠라이데 후시아와세토와 키마라네-
어디에 서 있는가 정도로 불행하다고는 정할 수 없어


昨日から雨は止まない でも傘なんて持ってない
키노-카라 아메와 야마나이 데모 카사난테 못테나이
어제부터 비는 그치지 않아 하지만 우산 같은 거 가지고 있지 않아

悲痛 現実 僕らいつも雨曝しで
히츠- 겐지츠 보쿠라 이츠모 아마자라시데
비통 현실 우리는 항상 비를 맞고 있어서

って言う諦めの果てで 「それでも」って僕等言わなくちゃ
엣테 이우 아키라메노 하테데 소레데못테 보쿠라 이와나쿠챠
라고 말하는 체념의 끝에서 「그래도」라고 우리는 말하지 않으면 안 돼

遠くで戦っている 友よ挫けるな
토-쿠데 타타캇테이루 토모요 쿠지케루나
먼 곳에서 싸우고 있는 친구여 무릎 꿇지 마


もう一度 もう一度 馬鹿な僕らが 馬鹿な希望を
모- 이치도 모- 이치도 바카나 보쿠라가 바카나 키보-오
다시 한 번 바보 같은 우리가 바보 같은 희망을

馬鹿にされてこぼしたあの涙が 無駄だった訳ではないよ
바카니 사레테 코보시타 아노 나미다가 무다닷타 와케데와 나이요
바보처럼 여겨져 흘렸던 그 눈물이 쓸모없을 이유는 없어

もう一度 もう一度 僕等を笑ったこの世界に
모- 이치도 모- 이치도 보쿠라오 와랏타 코노 세카이니
다시 한 번 우리를 비웃었던 이 세계에

ふざけんなって借りを返す為に 僕は立ち上がるんだ もう一度
후자켄낫테 카리오 카에스 타메니 보쿠와 타치아가룬다 모- 이치도
「웃기지 마」라고 설욕하기 위해서 나는 다시 한 번 일어서는 거야


静かな部屋の中 雨音だけが響いている
시즈카나 헤야노 나카 아메오토다케가 히비-테이루
조용한 방 안 빗소리만이 울리고 있어

どこにも行けないのか どこにも行かないのか
도코니모 이케나이노카 도코니모 이카나이노카
어디에도 갈 수 없는 거야? 어디에도 가지 않는 거야?

夢 希望 傷だらけで笑いあう友達 あの子の笑顔 全部ないよ
유메 키보- 키즈다라케데 와라이아우 토모다치 아노 코노 에가오 젠부 나이요
꿈 희망 상처투성이로 웃는 친구와 그 친구의 웃음은 전부 없어졌어

始まりはいつも空っぽ
하지마리와 이츠모 카랏포
시작은 항상 텅 비어있어


もう一度 もう一度 押しつぶされる度つぶやいて
모- 이치도 모- 이치도 오시츠부사레루 타비 츠부야이테
다시 한 번 다시 한 번 굴복당할 때 중얼거려

ようやくたどり着いたこの場所に 正しさなんていらないよ
요-야쿠 타도리츠이타 코노 바쇼니 타다시사난테 이라나이요
간신히 도착한 이 장소에 올바름 같은 건 필요 없어

もう一度 もう一度 あの日離れていった希望に
모- 이치도 모- 이치도 아노히 하나레테잇타 키보-니
다시 한 번 다시 한 번 그 날 멀리 있던 희망에

ざまぁみろって言ってやる為に 何度も立ち上がるんだ もう一度

자마-미롯테 잇테야루 타메니 난도모 타치아가룬다 모-이치도

「자 두고 봐라」라고 말하기 위해서 다시 한 번 몇번이라도 일어서는 거야


-


오늘도 저랑 같이 행아웃 해주신 재해님께 감사인사 드립니다

재해님 덕분에... 아마자라시 번역을.... 잔뜩... 하게 됩니다.....

 제 번역거리 늘려주셔서 항상 감사합니다 사랑합니다 재해님(열심히 일해주세요)

제가 번역 끝낸 후에 검토를 제대로 못해서 청음에 잘못된 부분이 일부 있었습니다... 정말 죄송합니다 재해님

★재해님의 「다시 한 번」 번역 -> http://ssunnnuss.tistory.com/83

반응형
Comments