도깨비불이 쉬어가는 숲

amazarashi - Word Processor(ワードプロセッサー) 본문

amazarashi

amazarashi - Word Processor(ワードプロセッサー)

린나루 2018. 1. 2. 01:45




amazarashi

아마자라시


地方都市のメメント・モリ

지방도시의 메멘토・모리


ワードプロセッサー

워드 프로세서

Word Processor


作詞:秋田ひろむ

작사 : 아키타 히로무


作曲:秋田ひろむ

작곡: 아키타 히로무



遮光粘膜に囚われて 能動性が切断された感性を

샤코-넨마쿠니 토라와레테 노-도-세이가 세츠단사레타 칸세이오

차광 점막에 붙잡혀 능동성이 절단된 감성을 위한


自由解放運動、奪還の行路 故に単身武装蜂起

지유-카이호-운도- 닷칸노 코-로 유에니 탄신부소-호-키

자유해방운동, 탈환의 행로 그러므로 홀로 무장봉기



生きるか死ぬかにおいて 終わりを逆算、サバービアのメメント・モリ

이키루카 시누카니 오이테 오와리오 갸쿠산 사바-비아노 메멘토 모리

사느냐 죽느냐에 관해서 결말을 역산, 지방 도시의 죽음에 관한 경고


シャッター街の路地 郊外の鉄橋 背後霊が常に見張っている

샷타-가이노 로지 코-가이노 텟쿄 하이고레이가 츠네니 미핫테이루

쇠퇴한 상점 골목, 교외의 철교를 배후령이 항상 지켜보고 있다



言葉から言葉の国道を 往復し続けた十万キロの中古車

코토바카라 코토바노 코쿠도-오 오-호쿠시 츠즈케타 쥬-만키로노 츄-코샤

단어와 단어를 잇는 국도를 계속 왕복한 수만 킬로미터를 달린 중고차


海岸に見果てぬ夢を看取り続けたら 夢だってとうとう見果てた

카이간니 미하테누 유메오 미토리 츠즈케타라 유메닷테 토-토 미하테타

해안에서 못다 이룬 꿈을 계속 지켜봤더니 꿈조차도 결국 끝을 보았다



骨をうずめるなら故郷に でも僕の言葉の死に場所ならここだ

호네오 우즈메루나라 후루사토니 데모 보쿠노 코토바노 시니 바쇼나라 코코다

뼈를 묻는다면 고향에 묻겠지만, 나의 단어가 죽을 장소는 이곳이다


十年後、百年後 何かしら芽吹く種子だと確信している

쥬-넨고, 햐쿠넨고, 나니카시라 메부쿠 슈시다토 카쿠신시테이루

십 년 후, 백 년 후에는 어쩐지 싹이 날 씨앗이라고 확신하고 있다



歌うなと言われた歌を歌う 話すなと言われた言葉を叫ぶ

우타우나토 이와레타 우타오 우타우 하나스나토 이와레타 코토바오 사케부

부르지 말라는 노래를 부른다 말하지 말라는 단어를 외친다


燃やすほどの情熱もないと いつか流したあの敗北の涙を

모야스 호도노 죠-네츠모 나이토 이츠카 나가시타 아노 하이보쿠노 나미다오

불태울 정도의 열정도 없으면 언젠가 흘려보낸 그 패배의 눈물을


終わってたまるかと睨んだ明日に

오왓테 타마루카토 니란다 아시타니

그칠 수 있겠냐며 내일을 노려보고


破れかぶれに振り下ろした苛立ちの衝動を

야부레카부레니 후리오로시타 이라다치노 쇼-도-오

이판사판으로 내려찍은 초조함의 충동을


希望と呼ばずになんと呼ぶというのか

키보-토 요바즈니 난토 요부토 이우노카

희망이라고 부르지 않는다면 무엇이라고 부르겠다는 것인가



現実も空想も等しい重さで 鉛となり降りしきり その胸に空いた風穴

겐지츠모 쿠-소-모 히토시- 오모사데 나마리토나리 후리시키리 소노 무네니 아이타 카자아나

현실도 공상도 같은 무게로 납이 되어 쏟아지고 그 가슴에 뻥 뚫린 바람구멍


そこからあんたの白けた明日ってやつが見える

소코카라 안타노 시라케타 아시탓테 야츠가 미에루

그곳에서 당신의 빛바랜 내일이라는 녀석이 보인다



演算式にしゃべり続けたワードプロセッサー

엔잔지키니 샤베리 츠즈케타 와-도 프로셋사-

연산식에 계속해서 지껄여온 워드 프로세서


破り捨てられたちっぽけな一行も

야부리 스테라레타 칫포케나 이치교-모

파쇄당해 버려진 자그마한 한 줄도


数年を経た今となっては ついには岩のような絶望すらも穿つ

스-넨오 헷타 이마토 낫테와 츠이니와 이와노 요-나 제츠보-스라모 우가츠

년이 지난 지금이 되어선 결국 바위와 같은 절망조차도 꿰뚫는다



歌うなと言われた歌を歌う 話すなと言われた言葉を叫ぶ

우타우나토 이와레타 우타오 우타우 하나스나토 이와레타 코토바오 사케부

부르지 말라는 노래를 부른다 말하지 말라는 단어를 외친다


燃やすほどの情熱もないと いつか流したあの敗北の涙を

모야스 호도노 죠-네츠모 나이토 이츠카 나가시타 아노 하이보쿠노 나미다오

불태울 정도의 열정도 없으면 언젠가 흘려보낸 그 패배의 눈물을


終わってたまるかと睨んだ明日に

오왓테 타마루카토 니란다 아시타니

그칠 수 있겠냐며 노려본 내일에


破れかぶれに振り下ろした苛立ちの衝動を

야부레카부레니 후리오로시타 이라다치노 쇼-도-오

이판사판으로 내려찍은 초조함의 충동을


希望と呼ばずになんと呼ぶというのか

키보-토 요바즈니 난토 요부토 이우노카

희망이라고 부르지 않는다면 무엇이라고 부르겠다는 것인가



歌うなと言われた歌を歌う 目が眩む

우타우나토 이와레타 우타오 우타우 메가 쿠라무

부르지 말라는 노래를 부른다 눈이 부시다

반응형
Comments