도깨비불이 쉬어가는 숲

amazarashi - 돌아오너라(帰ってこいよ) 본문

amazarashi

amazarashi - 돌아오너라(帰ってこいよ)

린나루 2020. 4. 25. 21:15





amazarashi
아마자라시


ボイコット
보이콧
Boycott


帰ってこいよ
돌아오너라


作詞:秋田ひろむ
작사 : 아키타 히로무


作曲:秋田ひろむ
작곡 : 아키타 히로무




稲穂が揺れる田舎の風は 置いてきぼりの季節の舌打ちか溜め息
이나호가 유레루 이나카노 카제와 오이테키보리노 키세츠노 시타우치카 타메이키
벼 이삭을 흔드는 시골의 바람은 따돌림당한 계절의 언짢음 혹은 한숨


駅の待合室でうらぶれて 誰彼構わず 憂鬱にする 憂鬱にする
에키노 마치아이시츠데 우라부레테 다레카레카마와즈 유-우츠니 스루 유-우츠니 스루
역의 대합실에서 풀이 죽어서 누구 할 것 없이 우울하게 만들어 우울하게 만들어


どうせ出てくつもりなんだろ この町ではみんなそう
도-세 데테쿠 츠모리난다로 코노 마치데와 민나 소-
어차피 떠날 생각이잖아 이 마을에서는 모두 그래


決意は揺るがないか 迷いなどはないか
케츠이와 유루가 나이카 마요이나도와 나이카
결의는 흔들리지 않니 망설임 같은 건 없니


故郷を捨てるつもりか 気に病むな、それでいい
후루사토오 스테루 츠모리카 키니 야무나 소레데 이-
고향을 버릴 생각이니 걱정하지 마, 그걸로 됐어


振り向くな 立ち止まるな
후리무쿠나 타치토마루나
되돌아보지 마 멈춰 서지 마




花、そぞろ芽吹くとも、芽吹かざるとも
하나 소조로 메부쿠토모 메부카자루토모
꽃이, 자연히 싹튼다 해도, 싹트지 않는다 해도




幼い頃に遊んだ校舎の壁が ひび割れた分僕らも傷ついた
오사나이 코로니 아손다 코-샤노 카베가 히비와레타 분 보쿠라모 키즈츠이타
어릴 적에 놀았던 학교 건물의 벽에 금이 간 만큼 우리도 상처를 받았어


ガードレール ゴールポスト 漁港のはしけ この町は何もかも錆び付いて
가-도레-루 고-루포스토 교코-노 하시케 코노 마치와 나니모카모 사비츠이테
가드레일 축구 골대 항구의 거룻배 이 마을은 무엇이든 녹슬어버려서


美しい思い出なんてあるものか 記憶の中じゃ泣いて挫けてばかり
우츠쿠시- 오모이데난테 아루 모노카 키오쿠노 나카쟈 나이테 쿠지케테 바카리
아름다운 추억 같은 건 있을까 기억 속에서는 울면서 좌절하기만 할 뿐


この町が嫌いだとみんな言うが 早く出ていくんだと決まって言うが
코노 마치가 키라이다토 민나 이우가 하야쿠 데테이쿤다토 키맛테 유-가
이 마을이 싫다고 모두가 말하지만 빨리 떠나겠다고 확신에 차 말하지만




帰ってこいよ 何か成し遂げるとも、成し遂げずとも
카엣테 코이요 나니카 나시토게루토모 나시토케즈토모
돌아오너라 무언가를 이루어내도, 이루어내지 못해도




君のその愚直な心は 満員電車などに潰されたりはしないのだろうが
키미노 소노 구쵸쿠나 코코로와 만인덴샤나도니 츠부사레타리와 시나이노다로-가
너의 그 우직한 마음은 만원 전철 따위에 뭉개지지는 않겠지만


額に汗 将来 野望 人間関係 地下鉄の路線図みたいにこんがらがって
히타이니 아세 쇼-라이 야보- 닌겐칸케이 치카테츠노 로센즈 미타이니 콘가라갓테
이마에 땀이 나 장래 야망 인간관계가 지하철의 노선도처럼 이리저리 엉켜서


信頼出来る人が傍にいるならいい 愛する人ができたなら尚更いい
신라이 데키루 히토가 소바니 이루나라 이- 아이스루 히토가 데키타나라 나오사라 이-
신뢰할 수 있는 사람이 곁에 있다면 됐어 사랑하는 사람이 생겼다면 더더욱 좋아


孤独が悪い訳じゃない ただ人は脆いものだから
코도쿠가 와루이 와케쟈나이 타다 히토와 모로이 모노다카라
고독이 나쁘다는 말이 아니야 그저 사람은 여린 대상이니까


すがるものは多い方がいい
스가루모노와 오-이 호-가 이-
의지할 수 있는 건 많은 편이 좋아




真っ黒な夜 真っ黒な夜でこそ思い出せ
맛쿠로나 요루 맛쿠로나 요루데코소 오모이다세
새까만 밤 칠흑 같은 밤에야말로 기억해 내


生まれた町を 今年も花が咲いたよ
우마레타 마치오 코토시모 하나가 사이타요
태어난 마을을 올해도 꽃이 피었어




遠くで鳴る境内の祭り囃子 君が居なくたって夏は過ぎるけど
토-쿠데 나루 케이다이노 마츠리바야시 키미가 이나쿠탓테 나츠와 스기루케도
멀리서 들려오는 신사에서의 반주 음악 네가 있지 않아도 여름은 지나가지만


知らせ無くとも 今か今かと 待ち人の面影に振り返り
시라세나쿠토모 이마카 이마카토 마치비토노 오모카게니 쿠리카에리
누군가 알려주지 않아도 이제나저제나 기다리는 사람의 모습을 돌아보며


祭りの後、闇と静寂が落ちて 砂浜に花火と狂騒の残骸
마츠리노 아토 야미토 세이쟈쿠가 오치테 스나하마니 하나비토 쿄-소-노 잔가이
축제가 끝나고, 어둠과 정적이 내리면 모래사장에 남은 불꽃과 미친듯한 소란의 잔해


季節巡れど心は止まったまま 君が出てったあの時のまま
키세츠메구레도 코코로와 토맛타 마마 키미가 데텟타 아노 토키노 마마
계절은 흐르지만 마음은 멈춰선 그대로 네가 마을을 떠난 그때 그대로




帰ってこいよ 何か成し遂げるとも、成し遂げずとも
카엣테 코이요 나니카 나시토게루토모 나시토케즈토모
돌아오너라 무언가를 이루어내도, 이루어내지 못해도




菜の花畑の風車 コンビニも出来て 分校の校舎も建て替えられて
나노 하나바타케노 후-샤 콘비니모 데키테 분코-노 코-샤모 타테카에라레테
유채꽃밭의 풍차가 있던 자리에는 편의점도 생기고 분교의 학교 건물도 다시 지었고


あれから大分経った この町も様変わりしたよ
아레카라 다이분 탓타 코노 마치모 사마가와리 시타요
그 이후로 꽤 지났어 이 마을도 바뀌었어


勤め先は相変わらずないから 若い奴らはみんな出ていった
츠토메 사키와 아이카와라즈 나이카라 와카이 야츠라와 민나 데테잇타
일할만한 곳은 여전히 없으니까 젊은 녀석들은 모두 떠났어


昔よく遊んだあの公園も 今年取り壊されるってさ
무카시 요쿠 아손다 아노 코-엔모 코토시 토리코와사레룻테사
예전에 자주 놀았던 그 공원도 올해 허문다고 해




夢を叶えたって胸を張ろうが やっぱ駄目だったって恥じらおうが
유메오 카나에탓테 무네오 하로-가 얏파 다메닷탓테 하지라오-가
꿈을 이루었다며 당당하더라도 역시 무리였다며 부끄러워 하더라도


笑って会えるならそれでいい 偉くならなくたってそれでいい
와랏테 아에루나라 소레데 이- 에라쿠 나라나쿠탓테 소레데 이-
웃으며 만날 수 있다면 그걸로 됐어 훌륭해지지 않았어도 그걸로 괜찮아


ビルの谷間勇ましく歩く君が 陽に照らされた姿を想うのだ
비루노 타니마 이사마시쿠 아루쿠 키미가 히니 테라사레타 스가타오 오모우노다
빌딩숲 사이를 용감하게 걷는 네가 햇빛을 받으며 빛나는 모습을 상상하는 거야


忙しくしてんならしょうがないか 納得できるまで好きにしろ
이토가시쿠시텐나라 쇼-가 나이카 낫토쿠데키루마데 스키니 시로
바쁘게 지내고 있다면 어쩔 수 없지만 납득할 수 있을 때까지 좋을대로 해




帰ってこいよ 何か成し遂げるとも、成し遂げずとも
카엣테 코이요 나니카 나시토게루토모 나시토케즈토모
돌아오너라 무언가를 이루어내도, 이루어내지 못해도




-



―「帰ってこいよ」には極めて純粋な故郷へのノスタルジーを感じます。ついでに言えば、「夕立旅立ち」にも同じ匂いを感じます。故郷から離れたい、帰りたい、愛する、嫌う、そうした感情は交互にやって来る気もしますが、今の秋田さんはどの位置にいると思いますか?
―「돌아오너라」에는 지극히 순수한 고향을 향한 향수가 느껴집니다. 덧붙여 말하자면, 「소나기 여행길」에도 같은 냄새를 느꼈습니다. 고향에서 벗어나고 싶어, 돌아가고 싶어, 사랑해, 싫어, 그런 감정은 번갈아서 찾아오는 기분도 듭니다만, 지금의 아키타 씨는 어떤 위치에 있다고 생각하십니까?


僕はもう地元の青森で暮らし出して長いので、地元を離れて頑張る人を見守る「帰ってこいよ」のほうが今の気持ちに近いです。「夕立旅立ち」は故郷を離れる若者の歌で、上京する時の昔の僕の気持ちが色濃いです。故郷に関しては、僕の中で消せないテーマです。

저는 이미 고향 아오모리에서 생활한 지 오래되었기에, 고향을 떠나서 열심히 살아가는 사람을 지켜보는 「돌아오너라」 쪽이 지금의 기분에 가깝습니다. 「소나기 여행길」은 고향을 떠나는 젊은이의 노래로, 먼 옛날 제가 상경할 때의 느낌이 농후하게 남아있습니다. 고향은, 제 안에서 지울 수 없는 테마입니다.


인터뷰 발췌 https://okmusic.jp/news/375701

반응형
Comments