도깨비불이 쉬어가는 숲

amazarashi - 무제(無題) 본문

amazarashi

amazarashi - 무제(無題)

린나루 2017. 6. 27. 23:51

 

 

 

 amazarashi
아마자라시

爆弾の作り方
폭탄을 만드는 방법

無題
무제

作詞:秋田ひろむ
작사 : 아키타 히로무

作曲:秋田ひろむ
작곡 : 아키타 히로무


木造アパートの一階で 彼は夢中で絵を描いていた
모쿠조 아파-토노 잇카이데 카레와 무츄-데 에오 카이테이타
목조 아파트의 일 층에서 그는 열중해서 그림을 그리고 있었어

描きたかったのは自分の事 自分を取り巻く世界のこと
에가키타캇타노와 지분노 코토 지분오 토리마쿠 세카이노 코토
그리고 싶었던 것은 자신과 자신을 둘러싼 세계

小さな頃から絵が好きだった 理由は皆が褒めてくれるから
치-사나 코로카라 에가 스키닷타 리유-와 민나가 호메테 쿠레루카라
어릴 적부터 그림이 좋았어 이유는 모두가 칭찬해주니까

でも今じゃ褒めてくれるのは 一緒に暮らしている彼女だけ
데모 이마쟈 호메테 쿠레루노와 잇쇼-니 쿠라시테이루 카노죠다케
그렇지만 이제 칭찬해주는 사람은 함께 사는 그녀뿐

でも彼はそれで幸せだった すれ違いの毎日だけど
데모 카레와 소레데 시아와세닷타 스레치가이노 마이니치다케도
그렇지만 그는 그걸로 행복했어 마주치기 어려운 나날이었지만

彼女はいつもの置手紙 桜模様の便箋が愛しい
카노죠와 이츠모노 오키테가미 사쿠라 모요-노 빈센가 이토시-
그녀는 항상 쪽지를 남겼어 벚꽃 모양의 메모지가 사랑스러워

気づいたら夜が明けていた 気づいたら日が暮れていた
키즈이타라 요루가 아케테이타 키즈이타라 히가 쿠레테이타
깨닫고 보니 날이 밝아오고 있었어 깨닫고 보니 해가 저물고 있었어

気づいたら冬が終わってた その日初めて絵が売れた
키즈이타라 후유가 오왓테타 소노 히 하지메테 에가 우레타
깨닫고 보니 겨울이 끝나 있었어 그날 처음으로 그림이 팔렸어


状況はすでに変わり始めてた 次の月には彼の絵は全て売れた
죠-쿄-와 스데니 카와리 하지메테타 츠기노 츠키니와 카레노 에와 스베테 우레타
상황은 이미 변하기 시작했어 다음 달에는 그의 그림이 전부 팔렸어

変わってくのは いつも風景
카왓테쿠노와 이츠모 후-케이
변하는 것은 언제나 풍경

誰もが彼の絵を称えてくれた 彼女は嬉しそうに彼にこう言った
다레모가 카레노 에오 타타에테 쿠레타 카노죠와 우레시소-니 카레니 코- 잇타
누구나 그의 그림을 칭찬했어 그녀는 기쁜 듯이 그에게 이렇게 말했어

「信じてた事 正しかった」
신지테타 코토 타다시캇타
「널 믿었던 건 옳았어」


絵を買ってくれた人達から 時々感謝の手紙を貰った
에오 캇테쿠레타 히토타치카라 토키도키 칸샤노 테가미오 모랏타
그림을 사준 사람들로부터 때때로 감사의 편지를 받았어

感謝される覚えもないが 嫌な気がするわけもない
칸샤사레루 오보에모 나이가 이야나 키가 스루 와케모 나이
감사받을만한 기억도 없지만 싫은 기분이 들을 리도 없어

小さな部屋に少しずつ増える 宝物が彼は嬉しかった
치-사나 헤야니 스코시즈츠 후에루 타카라모노가 카레와 우레시캇타
자그마한 방에 서서히 늘어가는 보물이 그는 기뻤어

いつまでもこんな状況が 続いてくれたらいいと思った
이츠마데모 콘나 죠-쿄-가 츠즈이테 쿠레타라 이-토 오못타
언제까지나 이 상황이 계속되면 좋을 것 같다고 생각했어

彼はますます絵が好きになった もっと素晴らしい絵を描きたい
카레와 마스마스 에가 스키니 낫타 못토 스바라시- 에오 카키타이
그는 점점 더 그림이 좋아졌어 더욱 훌륭한 그림을 그리고 싶어

描きたいのは自分の事 もっと深い本当の事
에가키타이노와 지분노 코토 못토 후카이 혼토-노 코토
그리고 싶은 것은 자신과 더 깊은 본질

最高傑作が出来た 彼女も素敵ねと笑った
사이코-켓사쿠가 데키타 카노죠모 스테키네토 와랏타
최고 걸작이 만들어졌어 그녀도 멋지다며 웃었어

誰もが目をそむける様な 人のあさましい本性の絵
다레모가 메오 소무케루 요-나 히토노 아사마시- 혼쇼-노 에
누구나 시선을 돌려버릴 듯한 사람의 비참한 본성을 담은 그림


誰もが彼の絵に眉をひそめた まるで潮が引くように人々は去った
다레모가 카레노 에니 마유오 히소메타 마루데 시오가 히쿠요-니 히토비토와 삿타
누구나 그의 그림에 눈살을 찌푸렸어 마치 썰물이 빠져나가듯이 사람들은 떠났어

変わってくのは いつも風景
카왓테쿠노와 이츠모 후-케이
변하는 것은 언제나 풍경

人々は彼を無能だと嘲る 喧嘩が増えた二人もやがて別れた
히토비토와 카레오 무노-다토 아자케루 켄카가 후에타 후타리모 야가테 와카레타
사람들은 그가 무능하다고 비웃었어 싸움이 잦아진 두 사람도 이윽고 헤어졌어

信じてた事 間違ってたかな
신지테타 코토 마치갓테타카나
믿었던 게 틀렸던 걸까


木造アパートの一階で 彼は今でも絵を描いている
모쿠조-아파-토노 잇카이데 카레와 이마데모 에오 카이테이루
목조 아파트 일 층에서 그는 지금까지도 그림을 그리고 있어

描きたかったのは自分の事 結局空っぽな僕の事
에가키타캇타노와 지분노 코토 켓쿄쿠 카랏포나 보쿠노 코토
그리고 싶었던 것은 자신과 결국 텅 비어버린 자신

小さな頃から絵が好きだった 理由は今じゃもう分からないよ
치-사나 코로카라 에가 스키닷타 리유-와 이마쟈 모- 와카라나이요
어릴 적부터 그림이 좋았어 이유는 이제는 알 수가 없어

褒めてくれる人はもう居ない
호메테쿠레루 히토와 모-이나이
칭찬해주는 사람은 이젠 없어

増える絵にもう名前などない
후에루 에니 모- 나마에나도 나이
늘어가는 그림에 이젠 이름 같은 건 없어


気付けばどれくらい月日が過ぎたろう その日久々に一枚の絵が売れた
키즈케바 도레쿠라이 츠키히가 스기타로- 소노 히 히사비사니 이치마이노 에가 우레타
깨닫고 보니 얼마나 세월이 지난 걸까 그날 오랜만에 한 장의 그림이 팔렸어

変わってくのは いつも風景
카왓테쿠노와 이츠모 후-케이
변하는 것은 언제나 풍경

その買主から手紙が届いた 桜模様の便箋にただ一言
소노 카이누시카라 테가미가 토도이타 사쿠라모요-노 빈센니 타다 히토코토
그 구매자로부터 편지가 도착했어 벚꽃 모양의 메모지에 그저 한 문장

「信じてた事 正しかった」
신지테타 코토 타다시캇타
「널 믿었던 건 옳았어」

 

 

221211 수정

반응형
Comments