도깨비불이 쉬어가는 숲
요루시카(ヨルシカ) - 좌우맹(左右盲) 본문
ヨルシカ
요루시카
左右盲
좌우맹
今夜、世界からこの恋が消えても 主題歌
「오늘 밤, 세계에서 이 사랑이 사라진다 해도」 주제가
作詞:n-buna
작사 : 나부나(n-buna)
作曲:n-buna
작곡 : 나부나(n-buna)
君の右手は頬を突いている
키미노 미기테와 호호오 츠이테이루
네 오른손은 볼을 콕 찌르고 있어
僕は左手に温いマグカップ
보쿠와 히다리테니 누루이 마그캇푸
나는 왼손으로 미지근한 머그잔을 쥐고 있어
君の右眉は少し垂れている
키미노 미기마유와 스코시 타레테이루
네 오른쪽 눈썹은 살짝 내려와 있어
朝がこんなにも降った
아사가 콘나니모 훗타
아침이 이렇게 왔어
一つでいい
히토츠데 이-
하나면 충분해
散らぬ牡丹の一つでいい
치라누 보탄노 히토츠데 이-
시들지 않는 모란 하나면 충분해
君の胸を打て
키미노 무네오 우테
네게 감동을 주는
心を亡れるほどの幸福を
코코로오 와스레루 호도노 코-후쿠오
마음을 잊어버릴 정도의 행복을
一つでいいんだ
히토츠데 이인다
하나만 있으면 충분해
右も左もわからぬほどに手探りの夜の中を
미기모 히다리모 와카라누 호도니 테사구리노 요루노 나카오
좌우도 알지 못할 정도로 어두워 손으로 더듬는 밤 속을
一人行くその静けさを
히토리 유쿠 소노 시즈케사오
홀로 나아가는 그 고요함을
その一つを教えられたなら
소노 히토츠오 오시에라레타나라
그 하나를 배울 수 있었더라면
君の左眉は少し垂れている
키미노 히다리마유와 스코시 타레테이루
네 왼쪽 눈썹은 살짝 내려와 있어
上手く思い出せない
우마쿠 오모이다세나이
기억이 잘 나지 않는
僕にはわからないみたい
보쿠니와 와카라나이 미타이
나는 잘 모르는 것 같아
君の右手にはいつか買った小説
키미노 미기테니와 이츠카 캇타 쇼-세츠
네 오른손에는 언젠가 산 소설책이 들려있어
あれ、それって左手だっけ
아레 소렛테 히다리테닷케
어라, 그건 왼손이었나
一つでいい
히토츠데 이-
하나면 충분해
夜の日差しの一つでいい
요루노 히자시노 히토츠데 이-
밤의 햇살 하나면 충분해
君の胸を打つ、心を覗けるほどの感傷を
키미노 무네오 우츠 코코로오 노조케루 호도노 칸쇼-오
네게 감동을 주는, 마음을 들여다볼 수 있을 정도의 감상을
一つでいいんだ
히토츠데 이인다
하나만 있으면 충분해
夏に舞う雹のその中も手探りで行けることを
나츠니 마우 효우노 소노 나카모 테사구리데 이케루 코토오
여름에 쏟아지는 우박 속에서도 손으로 더듬으며 나아갈 수 있다는 것을
君の目は閉じぬことを
키미노 메와 토지누 코토오
네 눈은 감길 수 없다는 것을
僕の身体から心を少しずつ剥がして
보쿠노 카라다카라 코코로오 스코시즈츠 하가시테
내 몸에서 마음을 조금씩 떼어내어
君に渡して その全部をあげるから
키미니 와타시테 소노 젠부오 아게루카라
네게 건네서 그 전부를 줄 테니까
剣の柄からルビーを この瞳からサファイアを
츠루기노 츠카카라 루비-오 코노 히토미카라 사파이아오
칼자루에서 루비를 이 눈동자에서 사파이어를
鉛の心臓はただ傍に置いて
나마리노 신조-와 타다 소바니 오이테
납으로 된 심장은 그냥 옆에 두도록 해
一つでいい
히토츠데 이-
하나면 충분해
散らぬ牡丹の一つでいい
치라누 보탄노 히토츠데 이-
지지 않는 모란의 하나면 충분해
君の胸を打て
키미노 무네오 우테
네게 감동을 주는
涙も忘れるほどの幸福を
나미다모 와스레루 호도노 코-후쿠오
눈물도 잊어버릴 정도의 행복을
少しでいいんだ
스코시데 이인다
조금만 있으면 돼
今日の小雨が止むための太陽を
쿄-노 코자메가 야무 타메노 타이요-오
오늘의 가랑비가 그치기 위한 태양을
少しでいい
스코시데 이-
조금이면 돼
君の世界に少しでいい僕の靴跡を
키미노 세카이니 스코시데 이이 보쿠노 쿠츠아토오
네 세계에 조금이라도 좋으니 내가 남긴 신발 자국을
わかるだろうか、君の幸福は
와카루다로-카 키미노 코-후쿠와
알아주려나, 너의 행복은
一つじゃないんだ
히토츠쟈나인다
하나가 아니야
右も左もわからぬほどに手探りの夜の中を
미기모 히다리모 와카라누 호도니 테사구리노 요루노 나카오
좌우도 알지 못할 정도로 어두워 손으로 더듬는 밤 속을
君が行く長いこれからを
키미가 이쿠 나가이 코레카라오
네가 나아갈 기나긴 앞으로의 삶을
僕だけは笑わぬことを
보쿠다케와 와라와누 코토오
나만은 웃을 수 없는 것을
その一つを教えられたなら
소노 히토츠오 오시에라레타나라
그 하나를 배울 수 있었더라면
何を食べても味がしないんだ
나니오 타베테모 아지가 시나인다
무엇을 먹어도 맛이 느껴지지 않아
身体が消えてしまったようだ
카라다가 키에테시맛타요-다
몸이 사라져 버린 것 같아
貴方の心と 私の心が
아나타노 코코로토 와타시노 코코로가
당신의 마음과 나의 마음이
ずっと一つだと思ってたんだ
즛토 히토즈다토 오못테탄다
줄곧 하나라고 생각했었거든
'飜譯' 카테고리의 다른 글
나토리(なとり) - 조악한 연극(猿芝居) (0) | 2025.02.11 |
---|---|
아키야마 키로(秋山黄色) - 찬란히 내려 쌓이는 밤은(燦々と降り積もる夜は) (0) | 2025.02.11 |
요네즈 켄시(米津玄師)- 안-녕, 언젠가 다시 만나자!(さよーならまたいつか!) (0) | 2025.02.10 |
NCT WISH - Our Adventures (0) | 2025.02.04 |
NCT WISH - FAR AWAY (1) | 2025.01.23 |